FR EN DE ES IT PT
Naviguer dans les forums 
Trackers Ankama
Epinglé

[Sujet unique] Les fautes de français dans DOFUS

Par #[Flawks] - COMMUNITY MANAGER - 08 Juin 2013 - 17:43:51
Réactions 1307
Score : 1035

Bonjour, dans la quête Au-delà de la gloire, après avoir combattu Rish Claymore, le dialogue proposé dit "s'il posséde" là où il devrait dire "'s'il possède"  smile


https://gyazo.com/45fecfc7b1b3a113e642475aaa4018b9
0 0
Score : 7335

Bonjour,

Le nom des runes de transcendances Ré Per et Do Per ne sont pas cohérents.

Par exemple :


Leur nom devrait être :
 - Rune Ta Do Per
 - Rune Ta Ré Per

--

Il en est de même pour les runes Ta Ré (Per) : https://www.dofus.com/fr/mmorpg/encyclopedie/ressources/20639-rune-ta-re-neutre
0 0
Score : 85

Bonjour,
Je ne sais pas si cela a déjà été signalé mais il y a un manque de cohérence dans les description d'aire d'effet de certains sorts, ou plutôt un doublon, à moins que quelque chose m'ait échappé.

Je ne vois ainsi aucune différence entre l'air d'effet des sorts aversion et dissolution alors que l'un affiche "cercle de 1 case" et l'autre "croix de 1 case". 

Je pense d'ailleurs que la formulation "croix" est plus judicieuse que le "cercle" car elle reflète plus la zone d'effet.

1 0
Score : 290

Description du sort Relais de l'Osamodas:
"Si la cible est une invocation, le délais de relance est de 4 tours."
On parle du délai de relance d'un seul sort, en accord avec "le" qui précède le mot, donc il est au singulier. Correction:
"Si la cible est une invocation, le délai de relance est de 4 tours."
La faute est aussi présente sur les 6 sorts d'invocation de la classe.

Description du sort Cravache de l'Osamodas:
"Appliquer des effets de déplacement en fonction de la famille de la charge invocatrice et du nombre de charges."
Incohérence avec le reste des descriptions, qui indiquent au présent et non à l'infinitif ce qu'un sort fait. Correction:
"Applique des effets de déplacement en fonction de la famille de la charge invocatrice et du nombre de charges."

Description du sort Feu Sacrificiel de l'Osamodas:
"[...] soigne ses alliés proches d'une partie des dommages subis."
Les effets concrets du sort indiquent que le soin est de 100% des dommages subis. Correction:
"[...] soigne ses alliés proches du total des dommages subis."

0 0
Score : 342

Dans la quête Eliocalypse "Les racines du mal", Rathrosk tient le dialogue ci-dessous :

La conjugaison incorrecte est "Rathrosk croyais".
-> Correction : "Rathrosk croyait".
Rathrosk parle certes de lui-même mais il le fait à la troisième personne du singulier, la conjugaison doit donc y correspondre.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Dialogue de Kernuros, dans la quête Eliocalypse "Mort et renouveau" :
La conjugaison incorrecte est "Mais fait attention".
-> Correction : "Mais fais attention"
Il s'agit de l'impératif, qui ici se conjugue "fais".
0 0
Score : 14593
0 0
Score : 1035

Bonjour !

Dans la nouvelle mise à jour, dans la quête "A la croisée des mondes", le Dikoyokai dans a bibliothèque de pandala dit "je te conseille de demande" au lieu de "je te conseille de demander"

0 0
Score : 1035

C'est la quête "Présence d'esprits"*

0 0
Score : 304

Bonjour !
Je ne savais pas trop ou le poster mais dans la quête "Alimentaire mon chère" de l'alignement Bontarien n°46, il y a le PNJ "Finche Aticus" situé en [-31, -55] qui parle de l'ancien donjon familier aux marécages,  je ne sais pas si c'est une faute mais du coup ce n'est plus d'actualité.

1 0
Score : 1312

Bonjour,

Ci-dessous une liste non exhaustive de fautes d'orthographe liées à la mise à jour 2.56 le Réveil de Pandala.

L'ensemble de ces fautes sont liées à la quête "La Saule du Promeneur".

Mapid: 205522438
[...] les liants [...] 
Mapid: 207619072
[...] et m'y arrêtais [...]
Mapid: 207619072
[...] notre amour nous avions [...] être présents [...].
Mapid: 205522438
[...] tout autant d'être protégés [...].
Mapid: 205522438
[...] qu'ils puissent être ensembles ("ensemble" est invariable). 
Mapid: 207619072

Des bûcherons [...].
Mapid: 207619072

Enfin, ces bûcherons [...].
Mapid: 207619072

[...] que son état est lié à celui de l'arbre.
Mapid: 207619072

[...] une leçon aux bûcherons.

La description du Dragouf faites par le Pnj Dina Tapio sur l'île de Vulkania lors de son obtention est incorrecte sur plusieurs points :
 - Le montilier n'est plus lié deux mois au compte lors de son obtention (est-ce normal ?)
 - Le montilier ne mange plus les âmes des krokilles vulkaines pour augmenter ses caractéristiques
 - Le montilier ne peut plus perdre de points de vie, les poudres d'Eniripsa n'ont donc aucun intérêt à être évoquées
 - Le montilier ne peut plus mourir, et donc ne pourra jamais finir en fantôme.

La description n'a pas été mise à jour depuis la refonte des familiers / montiliers.
Mapid: 76288522

De plus, malgré le fait que je puisse monter sur le Dragouf, ET que j'ai l'attitude de Super-héros, celle-ci reste affichée en rouge au survol du Dragouf dans l'inventaire.
0 0
Score : 14593
0 0
Score : 5135

Bonjour !

"événements"
"l'enchaînement de deux géoglyphes peut avoir un sens totalement différent en fonction de l'ordre dans lequel il est lu", on peut aussi reformuler autrement
"la statue ne lui plaît pas"
"ne concernent"
"si j'en connaissais je ne serais pas là"
"le registre qu'elle avait caché"
"événements" 

Autre chose, je n'ai pas de screen car je l'ai réalisé qu'après, maisje suis quasiment sûre que dans un dialogue de Phang ou de la Garde de Feudala, il est écrit Diamya au lieu de Daimya, pendant la quête "le festival de la lanterne" (avant de confectionner la lanterne).
0 0
Score : 170
En parlant au Dark Vlad pour la quête "Voir le Dark Vlad et mourir (ou pas)"  - que j'avais déjà faite avant la MàJ, mais passons - la réponse commençant "Ne pas se laisser intimimider..." comporte une faute. Pouvez-vous deviner laquelle ?
0 0
Score : 14593
0 0
Score : 1316

Bonjour, il y a une petite correction orthographique à faire dans la première phrase de ce paragraphe.

"... le temps de traiter les cas d'escroquerie spécifiqueS à la cité ..."

En effet, on parle ici de plusieurs cas d'escroquerie, il convient alors de mettre un S à spécifique.
1 0
Réagir à ce sujet